This event sponsored by

Back translation is the translation of an already-translated text back into its original language. The use of back translation as a QA tool is becoming more prevalent in the life sciences industries, as often required by regulatory industries. These translated materials include product information, labels, informed consent forms, websites, software strings and a variety of other written content.
The issues presented by this growing trend in back translation are complex and often misunderstood by those removed from the localization process. Back translation as a QA tool can be successfully accomplished when these issues are fully understood and the process properly applied.
This audio conference covers:
- An overview of medical translation processes
- The current landscape of back translation methodology
- A look into best practices, and specific case studies for life sciences back translation
- Potential pitfalls associated with back translation
- Tips for using back translation as a QA tool
About the speaker:
Hilary Davies is an expert in the translations field, with specific experience in the pharmaceutical industry. She has a B.A. in French and Spanish, and a Masters Degree in Technical and Specialized Translation. She has written articles for the Drug Information Association and regularly consults with a wide variety of clients regarding their diverse localization needs. She has been with medical translation specialist ForeignExchange Translations for over three years and is currently a Senior Project Manager.
Who should attend?
- Life Sciences Product Managers
- Regulatory Affairs Manager/Director
- Supplier Development
- Vendor Relations
- In Country Reviewers
- Quality Assurance/Quality Control Personnel
*Please note: Each registration covers one line connected to the audio conference. Attendees dialing from separate locations are required to have separate registrations.