Search by
Industry
Department

Best Practices for Back Translation as a QA Tool

This event sponsored by


 

Back translation is the translation of an already-translated text back into its original language. The use of back translation as a QA tool is becoming more prevalent in the life sciences industries, as often required by regulatory industries. These translated materials include product information, labels, informed consent forms, websites, software strings and a variety of other written content.


The issues presented by this growing trend in back translation are complex and often misunderstood by those removed from the localization process. Back translation as a QA tool can be successfully accomplished when these issues are fully understood and the process properly applied.


This audio conference covers:


  • An overview of medical translation processes
  • The current landscape of back translation methodology
  • A look into best practices, and specific case studies for life sciences back translation
  • Potential pitfalls associated with back translation
  • Tips for using back translation as a QA tool


About the speaker:


Hilary Davies is an expert in the translations field, with specific experience in the pharmaceutical industry. She has a B.A. in French and Spanish, and a Masters Degree in Technical and Specialized Translation. She has written articles for the Drug Information Association and regularly consults with a wide variety of clients regarding their diverse localization needs. She has been with medical translation specialist ForeignExchange Translations for over three years and is currently a Senior Project Manager.


Who should attend?


  • Life Sciences Product Managers
  • Regulatory Affairs Manager/Director
  • Supplier Development
  • Vendor Relations
  • In Country Reviewers
  • Quality Assurance/Quality Control Personnel


*Please note: Each registration covers one line connected to the audio conference. Attendees dialing from separate locations are required to have separate registrations.

Speaker & Time

Hilary Davies, ForeignExchange Translations
Best Practices for Back Translation as a QA Tool
Title: Senior Project Manager
Duration: 60 minutes
Event Type: Previously recorded on 2008-08-06
Item #: ac20080806
6 Aug 2008 
Registration Price:
$249.00

Order Info

Select order:  
Include transcript with order?:  
Free - 6 months of MultiLingual online:  
Quantity
More
Less
 
 
Bookmark and Share reviews

Reviews

Be the first to submit a review on this event!
Rate this item
Similar Events
An Overview of EMEA & Centralized Procedure
Dr. Ulrich Granzer, Granzer Regulatory Consulting
More about An Overview of EMEA & Centralized Procedure


Translation & Linguistic Validation of PRO Measures
Darren Clayson, Pharmaquest Ltd.
More about Translation & Linguistic Validation of PRO Measures


More about ASTM F 2575-06: A Practical Guide for Achieving Translation Quality

 
Recently Viewed
The Pre-IND Program: 12 Steps to a Successful IND Filing
Dr. Larry Hofmann, LMH Associates, Inc.
More about The Pre-IND Program: 12 Steps to a Successful IND Filing


The New Rules for CME Sponsors and Providers
Maria D. Buckley, Nutter McClennen & Fish LLP
More about The New Rules for CME Sponsors and Providers


Best Practices for Creating & Translating Global Content
Steve Billings & Bill Rabkin, Idiom Technologies
More about Best Practices for Creating & Translating Global Content


Understanding the Principles and Pitfalls of 510k Submissions
Rebecca Pine, Eisner Safety Consultants
More about Understanding the Principles and Pitfalls of 510k Submissions


Regulatory Framework to Support Biomarker Development: EU & the USA
Dr. Patricia Hurley, ERA Consulting (UK) Ltd.
More about Regulatory Framework to Support Biomarker Development: EU & the USA


Home  |   FAQ  |   Blog  |   Translation Services  |   Search  |   Privacy Policy  |   Terms of Use  |   Contact Us